Une histoire de voyages, une histoire par les voyageurs.
    Ceux qui se faufilent entre les cultures, ceux qui font lien aussi, ceux qui vivent dans les interstices qu'on leur laisse, qu'on leur autorise, comme les migrants aujourd'hui... Ceux qui suivent leur fil.


  • Ugarit — Mésopotamie, hymne à la déesse Nikkal, ca 1400 av. JC
  • Shubhô Lhaw Qolo — Syrie, St Ephrem, IVème s. (syriaque)
  • Yalla tnam Reema — Liban, chant traditionnel (arabe)
  • La hermosa durmiente — Rhodes, chant séfarade (ladino)
  • Morenika — Turquie (Izmir), chant séfarade (ladino)
  • Gospodi pomilouy — Bulgarie, chant liturgique, XIVème s. (slavon)
  • La guirnalda de rosas — Grèce, chant séfarade (ladino)
  • Sila kale bal — Serbie, chant traditionnel rrom (rromani)
  • Ak chakragh a sidi rabi — chant soufi musulman de Kabylie (amazigh)
  • 'Maghrar adada yits — Maroc (Agadir), chant traditionnel (amazigh)
  • Ay kalelumbror — chant séfarade (ladino)
  • Vuelta del hijo maldecido — Espagne, chant séfarade (ladino, d'après la ballade grecque "He kaké mána")
  • La rosa enflorece — chant séfarade (ladino)
  • La filadora — Catalogne, chant traditionnel (catalan)
  • Djelem djelem — Balkans, chant traditionnel rrom (rromani)
RRES FR EN